Top

梨梨醬的語言混亂期

皇冠文化 | 2016-11-26
創意教養

梨梨醬從出生開始,就生長在兩種不同的語言環境之下。爸爸和她說日文,媽媽和她說中文,但對她而言,她並不知道這兩種語言有何分別,也不知道什麼叫做日文或中文,只是習慣性地跟我們對話時會用我們各自使用的語言來回應或溝通。

當她開始牙牙學語的時候,那是她人生裡第一次的語言混亂期。媽媽才教會她「打開」的中文,爸爸又立刻不甘示弱地教她「あげて」(日文的打開,發音:阿給爹),有好一陣子她搞不清楚到底該怎麼講才好,自動選擇比較好發音的語言來記憶(往往中文都先被她遺棄,因為捲舌音太難了)。我為此擔心了好一陣子,但其實她默默地記住了這兩種不同的語言表達,只是中文比較晚開口。

隨著她逐漸長大,語言發展越來越成熟,她已經可以自然地轉換這兩種不同的語言,同時間和爸爸媽媽溝通同一件事。她喜歡一手牽著爸爸,一手牽著媽媽,要求我們將她拋起來,像是盪鞦韆那樣地飛高高的遊戲。

「媽媽~再一次!」她看著我,這樣要求。

「パパ~もう一回!」然後隨即轉向爸爸,用日文請他再做一次。

「媽媽~妳看這個!」她指著車窗外的路燈對我說。

「パパ~見てこれ!」同時也叫爸爸望向窗外。

現在的她已經能夠自然轉換這兩種語言,然而這一段演進的過程裡,是先從日文表達能力佳,中文表達能力極弱(很晚才開口,而且都是很簡短的片語)開始,直到在臺灣上幼稚園之後,由於每天接觸中文的機會變得更多,突然某一天不知道是哪跟筋開竅,開始噼哩啪啦中文說不停,句子越說越長,表達能力越來越好。

同時間又因為學校裡有英文老師,她經常接觸一些英文兒歌或卡通,雖然不能夠完整地用英文表達語句,但是能夠精準地唱完幾首英文歌曲,發音沒有太大的問題。三歲以前的她,因為環境的關係,不知不覺地學習了三種語言,儘管她並不知道這三種有什麼差異,但在她的腦袋瓜裡,已經統整了不同的表達系統。

就在我們剛到巴黎的那段日子,原本已經能用中文表達非常清楚的梨梨,從第二個星期開始,竟然說話開始結結巴巴,就連「這個玩具可以給我玩嗎?」這句話都說成「玩具……我……我……這個……」不但講得七零八落,而且語焉不詳。

那時候我們的生活裡,跟她說中文的人只有我一個人。大部分的時間裡,充滿了大量的法文、英文和日文。無論走到哪裡,聽到的都是法文,包括她最喜愛的電視卡通也是;而我和同事或朋友之間的溝通,則幾乎使用英文和日文,完全沒有說中文的環境。頓時間梨梨的語言系統完全被打亂,熟悉的中文不再是主要的接收頻道,短短兩個禮拜,她已經不知道該怎麼開口說話了。

時間又過了兩週,我們在巴黎待了一個月之後,她的中文能力持續退步中,日文沒有任何差異,英文變得非常好(可能因為原本就有接觸過,所以吸收較快),最讓我覺得詫異的變化,是她的法文能力。

大概一個月左右的時間,從那時候起,基本上是只要一個單字聽過兩次到三次,她幾乎就能記得,而且可以正確地發音或表達。這對我來說,真是天大的打擊。法文是一個相當艱澀的語言,文法陰性陽性的變化,主詞動詞的變化,過去式、未來式、簡單過去式、簡單未來式,真的是整死一堆外國人(尤其是亞洲學生),甚至有很多法國人都承認自己的文法不太標準。然而其次最難的就是發音,我一開始學法文時為了練習喉嚨裡發出的「呵」的氣音,還被老師要求每天用漱口水來漱喉嚨。

但梨梨醬度過了一個月的語言混亂期之後,大腦又自動統整好了語言系統,在每天不間斷的法文聽力環境之下,她的發音幾乎聽不出來是外國小孩,單字又記得快,讓我這位媽媽不得不感嘆年輕真好(我平均一個單字要聽過十次以上才能記得啊,泣!)。

雖然她還不會完整地用法文表達,但是她開始模仿法文的語調,搭配上一些她自創的外星話語,假裝自己跟別的小孩一樣在說法文,硬要找公園的小孩聊天,常常逗得我笑彎了腰。

更有趣的是,某一天她在睡覺時突然說起了夢話,但既不是中文,也不是日文或英文,而是一些法文單字加上聽不懂的外星文,而且是法文語調,乍聽之下好像在講法文但又是一個語焉不詳,這叫當時躺在她旁邊的我,好想把她搖醒,問她到底夢到了什麼?

後來我和某位語言學家的老師聊到這段趣事,他說像梨梨這個年紀的孩子,假如待在法國超過三個月以上,法文的能力就會逐漸開始超過中文。他和我分享了一個關於環境對於孩子學習語言的故事:

他身邊有一位同樣也是母親的朋友,法文說得非常好,曾經留學法國,如今已搬回臺灣。幾年前她生了一個女兒,盼望女兒除了會說中文之外,也能夠學好法文。於是從她女兒出生的那天起,她每天只跟她講法文,唱法文的兒歌,看法文的卡通。如今她的女兒已經四歲,從來沒有出國過,中文非常流利,法文竟也講得跟一般法國同齡的孩子差不多。

從這個孩子和梨梨醬的身上我發現,孩子的記憶真的如同海綿一般,每天大量在吸收環境所給予他們的訊息。其實只要父母有心,在日常生活中為孩子創造另外一個不同語言的環境,相信任何一個小孩都能夠自然而然學會第二種語言,開啟他們語言的能力。

如今梨梨醬的中文能力又恢復到原來的程度,在衝破她人生裡第二段語言混亂期之後,腦袋瓜再度自動統整出法文、英文和日文的系統模式,只是她現在經常會把英文當成法文,法文當成英文。

有一次她拿著各種不同的彩色筆到我面前:

「媽媽,這一支是pink,那另外一支的法文怎麼說?」

「另外一支是yellow,但你說的是英文,不是法文喔~」

又或是看著英文的電影或卡通時,不斷問我說:「媽媽~他們在講什麼法文啊?」

不過相信等她衝破第三次的語言混亂期,漸漸地她就能開始享受使用不同語言所帶來的樂趣。

學習語言可以不用太嚴肅,讓孩子習慣多聽不同的語言,他們的大腦自然會做好系統歸類,相對地日後更能養成對學習語言的興趣和熱情。

 

◎看好文‧拿好書

喜歡這篇文章嗎?
到活動頁按讚留言,就有機會獲得《艾莉絲x梨梨醬的法國教養日記》一本喔! >>贈書活動
活動期間:2016/11/18-2016/11/24

◎更多精采內容請見:

艾莉絲x梨梨醬的法國教養日記

出版社:皇冠文化
作者:艾莉絲

艾莉絲法國育兒追夢全記錄!
法國媽媽的育兒妙方x法國親子旅遊的私房景點大公開!

 

親子就醬玩版權所有 © 2018 KidsPlay All Rights Reserved.